2024. május 18., szombat English version
Archívum  --  2008  --  5. szám - 2008. március 17.  --  Kultúra
Karl úr a bölcsészkaron
„Mert németül ugye mindenki tud” – hallhattuk a mondatot Parti Nagy Lajos felolvasásában március 6-án este a bölcsészkar konferenciatermében. Otto Brusatti és Parti Nagy Lajos kétnyelvű felolvasása a magyarországi osztrák könyvtárak könyvtárosai és lektorok szakmai találkozójának kísérőprogramjaként sokakat vonzott: ám feltehetően olyanokat is, akik nem vagy kevésbé tudnak németül.
Herr Karl Helmut Qualtinger osztrák író-humorista által teremtett figura, akinek a szűk órás monológjából készült tévéfilmet a 60-as évek elején mutatták be Ausztriában. E szöveg furcsa, szatirikus, ám hatásos formája a múlttal való kollektív-egyéni szembenézésnek: a film épp ezért nem csupán nagy hatású, de botrányos is volt a maga idejében. Herr Karl monológja ugyanis a meggyőződés nélküli, mindig a politikai ideológiákkal sodródó, ahhoz alkalmazkodó kisember természetébe nyújt betekintést. A bécsi dialektusban született szöveget nemrég Parti Nagy Lajos fordította magyarra, aki Otto Brusatti osztrák íróval, rendezővel magyarul és németül felváltva olvasta fel Qaultinger monológját.
Az előadása így majdnem színházszerűvé vált: a rendezői utasítás szerint az idős Karl úr az őt egy üzletben betanító fiatal, így történelmi szempontból tapasztalatlan embernek mesél az életéről és ezáltal Ausztria történetéről, ám úgy, hogy minden néző-hallgató ennek a fiatalembernek érezheti magát. Parti Nagy Lajos és Otto Brusatti színes előadása is érzékeltette a darab kettősségét: a súlyos téma ellenére a Karl úr alapvetően humoros szöveg, egy fonák Švejk-figurát bemutatva szembesít a történelmi számvetések lehetőségével.
T. T.
Bezár